【 liuxue86.com - 阅读\写作\预测 】
Косарь и волк |
稻草人和狼 |
Косил однажды косарь траву на лугу, устал, сел под кустом отдохнуть. Выходит вдруг из лусу голодный волк . Волк подошёл к человеку и попросил у него хлеб. Понравился волку хлеб, он и говорит : |
有一天,一位割草人在草地里割草,累了就坐在灌木丛中休息。突然从森林里跑出一只恶狼。狼走到人面前,向他要了一块面包。狼很喜欢吃面包,就说: |
“хотел бы я каждый день хлеб есть. Но где мне его доставать? Подскажи.” |
“我很想每天都吃上面包。但我在哪儿才能弄到面包?请告诉我!” |
“Надо землю вспахать,...... ” |
“那得要耕地。” |
“Тогда и хлеб будет ? ” |
“耕了地就会有面包吗?” |
“Нет ,брат ,постой. Надо заборонить...... ” |
“不,等等老弟!应当耙地” |
“И можно есть хлеб ? ”замахал волк хвостом. |
“耙了地就能吃到面包了?”狼摇着尾巴问。 |
“Что ты , погоди.Прежде надо рожь посеять .Дождись ,пока рожь взойдёт ,весной вырастет, потом зацветёт, затем начнёт колоситься, потом зреть... ” |
“瞧你,别着急呀!还得先播种黑麦。等着黑麦发芽,在春天里长大,然后扬花,接着抽穗,然后才成熟......” |
“Ох, ”вздохнул волк , “долго же, однако,надо ждать! Нет! Эта работа больно скучная и тяжёлая.Лучше посоветуй, как полегче еду добыть ... ” |
“嗨,狼叹了口气,但是,要等多久呀!不!这活太烦重、太乏味。你最好说说,怎么样才能轻松地弄到食物。” |
“Ну,что ж , ”говорит косарь. “Раз не хочешь тяжёлый хлеб есть, поешь лёгкий .Ступай на выгон, там конь посётся.” |
“唉,没办法”割草人说:“既然你不想吃艰苦劳动得来的面包,那就去吃轻松的面包吧。你去牧场吧,马正在那里吃草.” |
Пришёл волк на выгон, увидел коня: |
狼来到了牧场,一看见马就说: |
“Конь,конь! Я тебя сьем. ” |
“马呀,马,我要吃掉你!” |
“Что ж, ”говорит конь , “ешь. Только сперва сними с моих ног подковы,чтоб не сломать себе зубы об них. ” |
“没办法,吃就吃吧”马说,“只是你要先把我脚上的铁蹄取下来,免得他们弄坏了你的牙齿。” |
Согласился волк, нагнулся подковы снимать, а конь как ударит его копытом в зубы .Перекувырнулся волки бежать. |
狼同意了,低头去取铁蹄,而马突然用蹄子朝它的牙齿踢去。狼被踢的翻了个跟头,跑掉了。 |
Сьесть ?то он не сьел коня, да зато лёгкого хлеба отведал ...И по сей день волк лёгкого хлеба ищет. |
狼虽然没有吃到马,但是它还是想尝尝轻松得来面包的滋味......所以,从那天起,狼就一直在寻找轻松的面包。 |
|
俄罗斯留学网eluosi.liuxue86.com小编03月03日整理《俄汉互译:稻草人和狼》。
俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。俄罗斯留学网https://eluosi.liuxue86.com预祝大家顺利拿下俄语。